International content marketing guide for 2020
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Spanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
Conform celor 66,080 recenzii, clienții îi evaluează pe Spanish Translators cu 4.91 din 5 stele.Spanish Translator is an invaluable resource for any business or individual that needs to communicate in Spanish. As the second-most common language in the world with more than 500 million Spanish speakers, it's no surprise that Spanish Translators are in high demand. A skilled and experienced professional can provide accurate translations quickly, making them indispensable when preparing documents, websites and more for a global audience - or even just to give a Spanish-speaking customer a better feeling of inclusion when interacting with your company.
Here's some projects that our expert Spanish Translator made real:
For effective translations that respect the target market’s culture, trust and hire a qualified, competent professional - post your project now on Freelancer.com and enjoy fast, accurate translations at incredible prices! Get it done faster - hire a freelancer!
Conform celor 66,080 recenzii, clienții îi evaluează pe Spanish Translators cu 4.91 din 5 stele.am looking for a 1-day business representative / trade show assistant to attend a seafood exhibition in Barcelona on my behalf. Main objective: Help me identify and collect contacts of suppliers / producers of ribbonfish and yellow croaker, especially: Spanish companies European seafood companies Companies with fishing or processing bases in Africa are highly preferred Main tasks: Visit assigned booths at the exhibition Identify companies that produce, process, or supply ribbonfish and yellow croaker Prioritize Spanish or European companies, especially those with operations in Africa Collect business cards, brochures, and catalogues Ask for and record: company name contact person WhatsApp number email address main products production or fishing area whether they have fishing bases in A...
Quero um robô que consiga antecipar, com alta precisão, o próximo resultado do jogo Aviator analisando apenas os padrões que surgem em tempo real. Não disponho de qualquer base de dados histórica, então a própria aplicação precisará coletar, processar e prever em fluxo contínuo, com latência mínima. O que considero essencial: • Captura automática dos dados diretamente da fonte do jogo (API, WebSocket ou técnica equivalente). • Módulo de análise focado em padrões ao vivo, sem depender de registros antigos. • Resposta rápida o suficiente para ser útil durante a mesma rodada. • Evidência objetiva da precisão pr...
I have a set of legal-business materials written in English that must be rendered flawlessly into Spanish. Accuracy is critical: the tone has to remain formal, terminology must align with standard legal usage in Spanish-speaking jurisdictions, and every clause, heading, and reference number needs to stay intact. Please base your work on the source files exactly as supplied and return the finished translation in an editable Word document, preserving the original layout so my team can review and file it without extra formatting steps. If any sentence feels ambiguous, flag it and suggest a clear alternative rather than guessing. A short, consistent glossary of translated key terms alongside the main file will help speed up our internal approval, so include that as a second page or separate...
have a collection of legal documents drafted in English that must be translated into formal, courtroom-ready Hindi. Accuracy is paramount: every clause, definition, and signature block has to read naturally in Hindi while mirroring the original meaning and layout. Please work directly in the supplied Word files so existing formatting, paragraph numbers, and exhibits stay intact. A strong grasp of Indian legal terminology, plus experience with contracts, NDAs, or similar paperwork, is essential. If you rely on CAT tools such as Trados or MemoQ to keep terminology consistent, even better—just send back the clean, fully reviewed target files rather than machine output. Deliverables • Final Hindi versions in DOCX and PDF, preserving original formatting • A brief termi...
Acá va corregido: Título: Validador/a de avisos inmobiliarios — trabajo remoto por resultado · Paraguay Descripción: Busco una persona paraguaya, con español nativo, para un trabajo simple, flexible y pagado por resultado. ¿Qué hay que hacer? Entrar a portales inmobiliarios (InfoCasas, Clasipar, etc.), abrir avisos de propiedades en venta, confirmar que el aviso es de dueño directo (no inmobiliaria), conseguir el número de teléfono del propietario y enviarle un mensaje de WhatsApp con un texto que yo te doy. Todo queda registrado en una planilla simple que te explico en 10 minutos. ¿Cuánto se paga? Gs. 7.000 por cada propiedad validada y registrada correctamente. El tope es de 300 propiedades cada 1...
I'm looking for someone to format my existing writing content into Final Draft using standard screenplay format. This is a part-time, hourly project with no guaranteed hours per week, as the workload may vary. DFW geographic location mandatory. Spanish fluency required. Ideal skills and experience include: - Proficiency in Final Draft - Experience with standard screenplay formatting - Attention to detail and accuracy
I need a set of English web-articles rendered into fluent, natural Spanish. The text should read as though it was drafted originally in Spanish while preserving every idea, heading, caption, and call-to-action from the source. The material is general in nature, so you are free from rigid glossaries, yet consistency in any reused terms is important. If something is unclear, flag it for me and we’ll decide on the best wording together. Please keep the basic structure intact—headings, paragraphs, links, and bold text—so I can drop the files back into the CMS without reformatting. A clean Google Doc or HTML file per article works perfectly. Deliverables • A polished Spanish version of each supplied article • A quick note on any passages that needed interp...
Acá va corregido: Título: Validador/a de avisos inmobiliarios — trabajo remoto por resultado · Paraguay Descripción: Busco una persona paraguaya, con español nativo, para un trabajo simple, flexible y pagado por resultado. ¿Qué hay que hacer? Entrar a portales inmobiliarios (InfoCasas, Clasipar, etc.), abrir avisos de propiedades en venta, confirmar que el aviso es de dueño directo (no inmobiliaria), conseguir el número de teléfono del propietario y enviarle un mensaje de WhatsApp con un texto que yo te doy. Todo queda registrado en una planilla simple que te explico en 10 minutos. ¿Cuánto se paga? Gs. 7.000 por cada propiedad validada y registrada correctamente. El tope es de 300 propiedades cada 1...
Busco incorporar de inmediato a un agente de Backoffice que trabaje de forma presencial en nuestras oficinas de Palmanyola (Mallorca) de miércoles a domingo, con contrato hasta el 31/10/2026. Qué harás • Gestionar documentos físicos y digitales, archivándolos y manteniendo los registros al día. • Atender a clientes por teléfono, correo y de manera presencial, asegurando una experiencia ágil y cordial. • Brindar soporte administrativo al resto del equipo: preparación de informes, coordinación de agendas y seguimiento de tareas. Habilidades imprescindibles • Organización y gestión del tiempo para manejar varios procesos simultáneamente. • Comunicación efectiva, c...
Handle all incoming customer calls in both Spanish and English, giving clear and friendly answers about our products. Because no scripted responses exist yet, use your own conversational skills to guide shoppers, note common questions, and help shape a short FAQ I can approve. Key deliverables: • Real-time phone support for product information inquiries • Brief call logs with customer name, question, and resolution • A running document of recurring questions to develop our future script Fluent, accent-neutral speech in both languages and steady professionalism on each call will be the markers of success.
I have an English-language contract that must be rendered flawlessly into Greek so a client can review the terms in their native language. Because this is a legal document, every clause, definition, and reference has to keep its original intent and structure—no summarising, no omissions. Scope • Translate the full contract from English to Greek, preserving headings, numbering, and formatting. • Maintain precise legal terminology; wording must hold up if ever referenced in a formal setting. • Deliver the final file in the same layout as the source (Word or PDF), ready for my client to read. What I’m looking for • Native-level Greek with proven legal translation experience. • Familiarity with contract language (indemnity, jurisdiction, confidentiality, ...
Necesito redactar y subir un artículo de Wikipedia en español y su versión equivalente en inglés para un entrenador de fútbol. El contenido debe cumplir rigurosamente las políticas de verificabilidad y tono neutro de Wikipedia, y superar la revisión comunitaria sin marcas de mantenimiento. Información que debe incluirse de forma clara: • Biografía y trayectoria profesional desde sus inicios hasta la actualidad. • Detalle de los equipos que ha dirigido, indicando temporadas y competiciones relevantes. Espero que el redactor: 1. Reúna y cite fuentes fiables (medios reconocidos, entrevistas, bases de datos deportivas). 2. Elabore ambos textos con la estructura enciclopédica estándar, incorporan...
I have a set of legal documents originally drafted in Spanish that must be rendered accurately and fluently in German. Because the texts deal with contractual clauses and statutory references, every nuance matters and the final version needs to read as if it were written by a native-speaking legal professional. You will receive the files in their current Spanish layout (mostly Word and a few PDFs). I’d like the German translation returned in identical formatting so the pagination, clause numbering, and any footnotes align perfectly with the source. Where statutory citations appear, please preserve the original reference and, if there is a direct German equivalent, note it in brackets. Deliverables • Fully translated German documents, mirroring the source layout • A brie...
I need a precise Spanish-to-English translation of an educational PDF that was originally exported from PowerPoint. The deck is balanced between text and images, but the text is the only information of importance, unless the image is important for understanding. You can work directly in PowerPoint or Word to reconstruct from the PDF, as long as the final file mirrors the intent of the original file and conveys the same message. Please translate everything that appears on the slides, including titles, body text, footers, and any embedded notes. Once you finish, give the translated deck a quick proofread to be sure nothing slipped through. Deliverable: a fully translated, design-matched PowerPoint or Word file ready for immediate use.
Quiero profundizar en los orígenes, el contexto y la huella cultural de “Fenómenos en la Madrugá”. Mi prioridad es la investigación rigurosa y la redacción clara: necesito un texto que sitúe este fenómeno dentro de su marco histórico y explique por qué sigue despertando interés hoy. Tu trabajo consistirá en rastrear fuentes primarias y secundarias —archivos, prensa, testimonios orales, bibliografía especializada— y convertir esa información en un relato atractivo que combine datos contrastados con una narrativa fluida. Valoro especialmente la capacidad de explicar procesos sociales, creencias populares y transformaciones culturales sin perder el rigor académico. Aunq...
To manage an AI-based voice moderation system. To train and benchmark it accurately, I need an experienced call-center professional who can listen to more than 20 Spanish-language customer-support calls each day, evaluate the agent–caller interaction in real time or shortly after, and capture the findings in a concise quality-assurance report. Here is what the job involves: • Access the recorded or live customer-support calls I provide (all in Spanish). • Score each call against clarity, empathy, policy compliance, call-flow adherence, and overall customer experience. • Highlight specific audio segments that illustrate strengths or issues, then recommend concrete improvements the AI moderator should flag in the future. • Submit a daily report in my templa...
We are currently seeking a highly experienced interpreter for an important on-site assignment in Paris on 30 April 2026. Mission details: Location: Paris, France Duration: 4 hours Languages required: French, English & Spanish Field: M&A / Finance If interested, please send your CV and relevant experience to us (contact details available on our website Les Langues du Monde). Only qualified candidates with relevant sector expertise will be considered. The ideal candidate must have proven interpreting experience in the M&A sector, with strong command of financial terminology in all three languages. PLEASE NOTE: THE HOURLY RATE DISPLAYED HERE IS NOT ACCURATE. THE WEBSITE DOES NOT ALLOW US TO LEAVE THIS FIELD BLANK. CANDIDATES ARE WELCOME TO SEND THEIR OWN RATE PROPOSAL BASED ...
Quiero desarrollar una breve encuesta centrada en noticias internacionales, concretamente sobre la cobertura de Asia. Mi objetivo es obtener insumos que me ayuden a entender cómo el público percibe la información proveniente de canales de televisión asiáticos (por ejemplo NHK, CCTV, Arirang). Necesito: • Un cuestionario claro y conciso (máx. 10 preguntas) con opciones de respuesta bien pensadas. • Preguntas que midan credibilidad, frecuencia de consumo y temas de mayor interés. • Redacción neutra y sin sesgos, lista para aplicarse en línea. Aprecio sugerencias de buenas prácticas de investigación y, si lo consideras útil, recomendaciones sobre herramientas gratuitas para distri...
Busco apoyo experto para diseñar y ejecutar la campaña de marketing que impulse la venta de mi sitio de membresía con contenido continuo sobre propuestas terapéuticas para distintas patologías desde la medicina un conjuntobde 25 /30 cursos Mi curso estará alojado en una plataforma de cursos en línea dedicada, así que necesito una estrategia integral que lleve tráfico cualificado y convierta a los visitantes en miembros activos. El objetivo principal es generar inscripciones; la visibilidad de la marca y futuros lanzamientos serán beneficios adicionales, pero el foco inicial es la conversión. Qué espero del proyecto: • Auditoría rápida de mi oferta y definición de la propuesta de...
We are currently seeking a highly experienced interpreter for an important on-site assignment in Paris on 30 April 2026. Mission details: Location: Paris, France Duration: 4 hours Languages required: French, English & Spanish Field: M&A / Finance If interested, please send your CV and relevant experience to . Only qualified candidates with relevant sector expertise will be considered. The ideal candidate must have proven interpreting experience in the M&A sector, with strong command of financial terminology in all three languages. PLEASE NOTE: THE HOURLY RATE DISPLAYED HERE IS NOT ACCURATE. THE WEBSITE DOES NOT ALLOW US TO LEAVE THIS FIELD BLANK. CANDIDATES ARE WELCOME TO SEND THEIR OWN RATE PROPOSAL BASED ON EXPERIENCE AND QUALIFICATIONS.
Job Title: We are looking for Spanish Language Experts for a Content Moderation role with reputed MNC clients. This is a long-term freelance opportunity with flexible working hours. Job Type: Full-Time / Part-Time / Freelance Long-term project-based work Remote (Work from Home) Language Requirement: Advanced level proficiency in Spanish Ability to Read, Write, and Understand Spanish fluently Key Responsibilities: Review and moderate Spanish content as per guidelines Perform Audit / Quality Check (QC) on: News video content Wallpaper/image content Other digital media content Ensure content complies with platform policies and standards Maintain accuracy, consistency, and quality in moderation Follow project guidelines strictly Requirements: Strong understanding of Spanish language (Adva...
We are The Wachstum (, a German EdTech platform. We are looking for an experienced PDF/Editorial Designer for our first major content project: "Das E-Com Scaling Playbook: Von 1 Mio. zu 10 Mio. € Umsatz". The playbook brings together articles from 7 leading DACH (Germany, Austria, Switzerland) E-Commerce experts across 100-120 pages. Quality benchmark: Comparable to a paid report or McKinsey publication but free, used as a lead generation asset. Important language note: All content is written in German. You do not need to write or translate any text, all copy is provided and finalized. However, basic German reading ability is a strong advantage so you can correctly place headlines, body text, captions, and labels without errors. If you do not read German, please mention th...
Necesito convertir un Pen Drive común en un “registro” automático de todo lo que se imprima desde mi impresora. La idea es que cada trabajo de impresión se guarde, tal cual se manda a la impresora, dentro del Pen Drive y que luego yo pueda abrir esos archivos directamente desde el propio dispositivo en Windows sin depender de software adicional instalado en el equipo. Busco, por tanto, un desarrollo que: • intercepte cada job de la impresora y lo copie al Pen Drive en un formato legible (por ejemplo, el mismo PDF/imagen/post-script que envíe el sistema); • funcione de forma transparente: simplemente conecto el Pen Drive a la impresora o al puerto USB correspondiente y comienza a registrar; • permita que, al conectar el Pen Drive a...
I have an English document that must be rendered into natural, accurate Spanish. The text should read as though it were originally written in Spanish, preserving tone, intent, and any existing formatting (headings, bullet points, tables, figures). Please return: • A fully translated file in the same format as the source • A brief note flagging any ambiguous phrases or terms that might need clarification Experience with CAT tools such as Trados or MemoQ is welcome but not essential if consistency can be guaranteed. All content is confidential, so NDA-level discretion is expected. Let me know your turnaround time and any questions you might have about context or terminology before starting so the final output is spot-on.
Preciso traduzir um artigo acadêmico avançado (pós-graduação) do inglês para o português, preservando terminologia técnica, citações, formatação de referências e estilo acadêmico. O que espero: • Tradução fiel, clara e coesa, sem perdas conceituais. • Revisão própria antes da entrega para garantir ausência de erros gramaticais ou de coerência. • Manutenção de headings, figuras e tabelas no mesmo lugar do texto original. • Entrega do arquivo em Word, pronto para submissão a periódico, dentro do prazo que combinarmos. Se você já trabalhou com artigos científicos, conhece normas ABNT...
Busco a alguien con sólida experiencia práctica en inteligencia artificial que pueda impartirme formación individual en español a través de sesiones online. Ya poseo un nivel básico, pero quiero profundizar específicamente en: • Machine Learning • Procesamiento del Lenguaje Natural Mi meta es prepararme para poder formar, por lo que necesito un plan estructurado que combine teoría, ejercicios guiados y revisión de práctica con feedback claro. Necesito: – Clases en directo (videollamada) adaptadas a mi ritmo y horario. – Material de apoyo entre sesiones (lecturas, notebooks, sets de preguntas tipo examen). – Pequeños proyectos o retos que me ayuden a afianzar conceptos y...
I have a 50-page English Information-Technology manual that needs to read as though it were originally written in Latin American Spanish. All code snippets, interface labels, and a short list of product acronyms must stay exactly as they appear in the source; I will hand you a separate glossary before you begin so there is no guesswork. What the job entails • Translate the full document into clear, natural Latin American Spanish, keeping the original tone and technical accuracy. • Mirror the existing layout, tables, callouts, and figure captions so the finished piece looks identical to the English file. • Run a full proofread before delivery to eliminate typos, grammar slips, or formatting drift. • Export the final version as a print-ready, bookmarked PDF and...
I need seo writer for this type of post like [] Check this. I run a technology-focused blog and need fresh, search-optimised product reviews produced right away. Each article should pair solid keyword strategy with genuinely useful insights that help readers decide whether a gadget, app, or service is worth their time. Here is what I expect: • Thorough, well-structured reviews that follow on-page SEO best practices—natural keyword placement, compelling H1 / H2 hierarchy, meta title and description, internal links to existing posts, and a clear call-to-action. • An engaging, conversational tone that still maintains technical accuracy. No fluff, no copied text. • Swift turnaround; the first pieces should hit my inbox ASAP, with subsequent posts delivered on a m...
I have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. I&rsquo...
Profesional con experiencia comprobable en gestiones vehiculares, encargado de gestionar todo el proceso administrativo de los automotores. • Inscripción y alta de la unidad ante el registro (Vehicle registration). • Transferencia de titularidad completa y sin demoras (Title transfers). • Obtención de permisos temporales que me permitan circular mientras se finalizan los trámites (Temporary permits). • Tramitación de certificados de emisiones, póliza de seguro obligatoria y reporte de inspección técnica (Emission certificates, Insurance documents, Inspection reports). Toda la documentación se entrega en español y ajustado a la normativa vigente. Valoro que mantengas una comunicación clara sobr...
We are The Wachstum (, a German EdTech platform. We are looking for an experienced PDF/Editorial Designer for our first major content project: "Das E-Com Scaling Playbook: Von 1 Mio. zu 10 Mio. € Umsatz". The playbook brings together articles from 7 leading DACH (Germany, Austria, Switzerland) E-Commerce experts across 100+ pages. Quality benchmark: Comparable to a paid report or McKinsey publication but free, used as a lead generation asset. Important language note: All content is written in German. You do not need to write or translate any text, all copy is provided and finalized. However, basic German reading ability is a strong advantage so you can correctly place headlines, body text, captions, and labels without errors. If you do not read German, please mention this ...
I need clear, reader-friendly translations that move smoothly between Spanish and English while staying true to medical terminology. The material on my desk ranges from concise patient information brochures to detailed medical reports and the occasional research paper. Everything will ultimately be shared with the general public, so accuracy has to go hand-in-hand with approachable language. Expect to work with standard translation tools—Trados, MemoQ, Wordfast, or your preferred CAT platform—to keep terminology consistent across files. Source documents arrive in Word or PDF; I’ll provide them in batches and welcome your input on reference glossaries if that speeds things up. Deliverables • Fully translated, proofread files in the original layout • A simpl...
Busco a alguien que se encargue de revisar y pulir todos los textos que publicamos en nuestra página de Facebook. Necesito que: • Revise cada publicación antes de salir, asegurando calidad, coherencia y un tono formal constante. • Monitoree en tiempo real los comentarios y los mensajes directos, detectando y ocultando cualquier lenguaje inapropiado. • Redacte o ajuste respuestas formales y claras para las consultas frecuentes, de modo que el tiempo de respuesta sea ágil. • Mantenga un registro de incidentes de lenguaje inapropiado y entregue reportes semanales con recomendaciones de mejora. El trabajo exige excelente ortografía, criterio editorial y rapidez para interactuar en redes sociales. Si ya has gestionado textos en Facebook y ...
I have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. I&rsquo...
I have a complete article in English that now needs a polished Spanish version. The original text runs about standard magazine length—nothing overly technical—but I want the Spanish reader to feel it was written for them from the start. Here’s what I need from you: • A faithful translation that keeps the original intent, tone, and flow. • Natural Spanish wording that reads smoothly for a broad audience. If you normally lean toward Castilian, Latin-American, or a completely neutral register, let me know which you recommend and why; I’m open to whichever suits the text best. • Returned in the same formatting as the source (headings, bullet points, italics, etc.) so I can drop it straight into layout without re-working the structure. I&rsquo...
I need seo writer for this type of post like [] Check this. I run a technology-focused blog and need fresh, search-optimised product reviews produced right away. Each article should pair solid keyword strategy with genuinely useful insights that help readers decide whether a gadget, app, or service is worth their time. Here is what I expect: • Thorough, well-structured reviews that follow on-page SEO best practices—natural keyword placement, compelling H1 / H2 hierarchy, meta title and description, internal links to existing posts, and a clear call-to-action. • An engaging, conversational tone that still maintains technical accuracy. No fluff, no copied text. • Swift turnaround; the first pieces should hit my inbox ASAP, with subsequent posts delivered on a m...
I have a batch of marketing assets—brochures, social media captions, and short web pages—that need to resonate just as strongly in multiple languages as they do in the originals. The source content is in both English and French, and I’m looking for polished, audience-ready versions in the following directions: • English → French • French → Portuguese • Portuguese → French • English → Haitian Creole • French → Haitian Creole What matters most is that the brand voice stays intact while idioms, calls-to-action, and SEO keywords are adapted naturally for each market. If you regularly work with CAT tools such as Trados or MemoQ, that’s a plus, but consistency and cultural fluency are the real priorities. Deli...
Podcast Outreach & Appointment Setter (Spanish-Speaking, Part-Time) ⸻ About the Company We are a fast-growing medical startup focused on building a secure, patient-centered ecosystem for managing and sharing medical data across borders. As part of our media and community strategy, we run a podcast aimed at inspiring the next generation of doctors and healthcare professionals. ⸻ Role Overview We are looking for a polite, professional, and proactive outreach specialist to support our podcast growth. Your main mission will be to contact potential podcast guests, introduce the project, and schedule appointments. This is a part-time remote role (4 hours per day) aligned with the Madrid time zone. ⸻ Key Responsibilities • Conduct cold calls in Spanish to potential podcast gues...
I’m looking for reliable help with Organizing events (Leadership Development) across Latin America, working with venues, logistics, supporting with document reviews in Spanish or converting materials in English to Spanish using AI tools. I will also count on you for day to day support such as: • Draft and send emails that match my tone and priorities. • Build or refine automations—rules, Quick Steps, or Power Automate flows—that trigger reminders and follow-up messages so conversations keep moving without me constantly checking the thread. Success for me looks like meaning events we plan throughout Latin America, an inbox that stays at (or near) zero, with clear logs of what was sent, what’s scheduled, and what still needs my personal touch. If y...
I need several Portuguese technical documents in the medical domain rendered into clear, accurate English. These range from device manuals and clinical study summaries to physician reports, and they all demand strict adherence to standard medical terminology and formatting conventions. You will be working directly from the native files (mostly Word and the occasional PDF) and returning fully translated, proof-read versions that match the source layout. Consistency matters, so if you use a CAT tool such as Trados or memoQ, please let me know; a termbase of recurring expressions will be helpful for future updates. Confidentiality is essential because the texts contain patient-related data. I will supply the source files once we agree on scope and timeline, and I’m happy to answer any...
Multilingual Voice Recording Project – Code-Switching Conversations Project Name: BV Project Type: Remote | Ongoing (Limited Slots per Locale) Project Overview Project BV is a multilingual speech data collection initiative designed to enhance Automatic Speech Recognition (ASR) systems for high-value multilingual call center scenarios, including financial services, healthcare, and telecommunications. The project focuses on collecting natural code-switching conversational audio, where speakers alternate between two languages within a single conversational turn. Scripts will be provided; however, natural delivery, fluency, and context-appropriate language switching are essential. Language Requirements Primary Language (Native level – one required): Catalan (ca-ES: ...
ABOUT THE PROJECT The Vega project is a bilingual AI data initiative producing high-quality code-switching conversation scripts — dialogues that naturally alternate between two languages, simulating real-world call centre interactions between agents and customers. As a Script Reviewer, you will conduct secondary manual QA on scripts of 150–200 lines each, cross-checking machine-applied corrections and resolving any remaining objective errors before final delivery. WHAT YOU'LL BE DOING -Reviewing bilingual code-switching call centre scripts for accuracy and consistency -Verifying that machine-applied (Global Check) corrections have been properly implemented -Identifying and fixing objective errors: grammar, spelling, morphology, and word formation -Correcting...
We are looking for native speakers of various languages to record short utterances in your native language using the client’s mobile application. Each participant will record approximately 30–40 utterances in a quiet environment, using only the built-in microphone on your mobile phone. Participants must be male or female, 18 to 60 years old to take part in this project. We are seeking native speakers of the following languages: 1. English (USA) 2. Spanish (Mexico) 3. Portuguese (Brazil) 4. Spanish (Puerto Rico) 5. Korean (South Korea) 6. English (United Kingdom) 7. Spanish (Spain) 8. German (Germany) 9. Italian (Italy) 10. Turkish (Turkiye) 11. Vietnamese (Vietnam) 12. Hebrew (Israel) 13. English (Australia and New Zealand) 14. Japanese (Japan) 15. French (France) 16. F...
I'm looking for a Spanish language translator. Your service is highly required.
I am looking, Native Professional Italian translators and proofreaders, We have to go translate our technical documents, more details in the chatbox.
Our 2020 international marketing guide teaches you how to mine the goldmine of untapped international traffic. Do what your competitors aren't doing.
Looking for professional Thai translators who can provide accurate and reliable translations in your area?
If you're in need of a Japanese translator in your area, you might be wondering where to look.