Why Your Business Needs a Content Marketing Strategy
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
Translation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.
Here's some projects that our expert Translators made real:
As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.
So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.
Conform celor 219,246 recenzii, clienții îi evaluează pe Translators cu 4.9 din 5 stele.Translation is the process of converting written or spoken text from one language to another, making it accessible and understandable to a different audience. Professional translators can help you communicate effectively with people from different cultures, ensuring that your message is clear and accurate. By hiring translators, you can build stronger connections with international clients or partners, break language barriers, and expand your reach in the global market. Find talented translators on Freelancer.com to help you with your projects.
Here's some projects that our expert Translators made real:
As you can see, there are countless possibilities when hiring a translator on Freelancer.com. Our platform connects you with highly skilled professionals who specialize in various languages and industries to help you achieve your goals. Regardless of the size or complexity of your translation project, our translators have the experience and resources to deliver exceptional results that meet your specific needs.
So why wait? Whether you need assistance translating your business documents, expanding into international markets or even creating content for your audience in their native language - Freelancer.com is here to help! Post your project today and hire talented translators on Freelancer.com to make your vision a reality.
Conform celor 219,246 recenzii, clienții îi evaluează pe Translators cu 4.9 din 5 stele.I have two folders of scanned Kinyarwanda newspaper articles that must be turned into clear, word-for-word translations in Word: • File #1 – 297 JPGs • File #2 – 107 JPGs Each article needs to appear in the Word document directly beneath the same heading found in the original image so that I can cross-reference quickly. Other than those headings, keep only basic structure—paragraph breaks and any obvious lists. Bold, italics, and every image or visual element can be left out entirely; I only need the text itself. Deliverables - A single .docx for File #1, saved with the identical base name as the JPG folder. - A single .docx for File #2, saved the same way. Both documents must contain complete, literal translations (no summaries, paraphrasing, or omi...
Saya memerlukan bantuan menerjemahkan sebuah artikel ilmiah dari bahasa Prancis ke Arab Standar Modern. Artikel ini harus: • Mengikuti glosarium khusus yang telah saya siapkan agar istilah teknis konsisten. • Mempertahankan nuansa akademik asli—gaya formal, struktur argumen, dan alur paragraf tetap utuh. • Selesai maksimal 24 jam sejak file dikirim. • Dijaga kerahasiaannya; semua dokumen hanya untuk keperluan proyek ini dan tidak boleh dibagikan ke pihak ketiga. Hasil terjemahan saya harapkan dalam format Word atau Google Docs, lengkap dengan penanda halaman dan catatan kaki sebagaimana versi aslinya. Jika ada istilah yang tidak tercakup di glosarium, mohon tandai agar dapat saya tinjau. Beritahu saya pengalaman Anda menerjemahkan teks ilmiah Prancis-Arab...
Seedance 2.0 only allows sign-ups from China mainland-based users, and every new account must be verified through a Chinese mobile number. I want a fully working profile, yet I do not have a local SIM and Seedance refuses foreign numbers. Do not apply if you are not in China/HK - you wont be able to help
I have material written in French that must read naturally in English. Accuracy and nuance matter more to me than a literal, word-for-word conversion—I want an end result that sounds as though it were drafted by a native English speaker while preserving every detail of the original message and tone. You will receive a clean, well-formatted source file (Word/PDF) and, in return, I expect: • A fully translated English version in the same layout and formatting. • A brief note on any ambiguous phrases you felt needed interpretation, so I can confirm intent. • Delivery in both the working file format and a final PDF. If you prefer CAT tools like Trados or MemoQ, feel free to use them so long as the final copy is spotless. Terminology consistency and grammar must be d...
Im a skilled translator to render an article from French into flawless Arabic while fully preserving nuance, intent, and flow. The finished piece must read naturally to a native Arabic audience and follow a formal register. Key requirements • Source material: one article (French). • Tone & style: strictly formal throughout. • Terminology: I will supply a short glossary of phrases that must appear exactly as provided; please weave them in seamlessly. Deliverables 1. Final Arabic text in both Word and PDF formats (or another format you recommend). 2. A bilingual reference copy showing side-by-side segments so I can verify accuracy. Quality expectations • No machine-translation output; human, context-aware wording only. • Consistent terminology and ...
We need a content writer who can create complete content for an NGO website. The content writer must ensure that the articles written by him are completely focused on the relevant topics and they should not be repeated again and again, there are 25 different topics in our website and each article should be minimum 750 to 850 words.
Saya mencari seseorang yang dapat membantu saya membalas pesan pelanggan melalui WhatsApp. Sebagian besar balasan sudah tersedia dalam bentuk template, namun ada kalanya Anda perlu menyesuaikan jawaban sesuai konteks. Semua komunikasi akan menggunakan Bahasa Indonesia. Tugas utama: • Merespons setiap pesan WhatsApp secara cepat dan ramah. • Menggunakan template yang saya sediakan; bila situasi tidak tercakup, tulis balasan manual yang tetap konsisten dengan nada bisnis kami. • Mencatat pertanyaan umum atau masalah berulang agar dapat saya perbarui templatenya di kemudian hari. • Menginformasikan kepada saya jika ada pertanyaan yang di luar kewenangan Anda untuk dijawab. Kualifikasi yang saya butuhkan: • Fasih berkomunikasi tertulis dalam Bahasa Indonesia. • ...
J’ai besoin de renforcer nos campagnes marketing avec du contenu rédigé en français impeccable, à la fois convaincant et parfaitement adapté à notre audience. Ce que j’attends : • Rédaction de contenus marketing variés : annonces publicitaires, emails promotionnels, articles de blog orientés conversion, descriptions de services et accroches pour réseaux sociaux. • Relecture et correction de textes existants afin d’assurer une tonalité homogène et sans faute. • Traduction fidèle (FR ↔ EN, et inversement si nécessaire) en gardant le style publicitaire. Profil recherché : une rédactrice/correctrice française expériment&...
The translation is needed for the medical PPT from English to Czech. The word count is approx. 1900 words. The budget is 40 USD (3600 INR). Since it is medical content, the translator must be able to convey the medical language tone and specific terminology. Strictly human translation needed; machine‑generated output will not be accepted. The final work will be reviewed by another translator The delivery is needed by 14.02.26, before 10 PM (India time). Interested native translators with a good command of English may contact us immediately.
I have a stack of Spanish-language legal documents that exceed 50 pages and need to be rendered into clear, precise English right away. Accuracy is non-negotiable: clause numbering, defined terms, and any statutory citations must match the source perfectly, while the prose still reads naturally to an English-speaking lawyer. You’ll work directly with searchable PDFs and a reference glossary I’ll supply. If you normally translate in SDL Trados, MemoQ, or a similar CAT environment, please say so—the ability to leverage terminology consistency across this volume will be a plus. I’m happy to accept the final files in a clean Microsoft Word format alongside the bilingual CAT export for my records. Because timing is critical, let me know your realistic turnaround for th...
Saya memiliki sebuah manual pengguna dengan lebih dari 50 halaman yang perlu diterjemahkan sepenuhnya ke Bahasa Indonesia. Fokus utama saya adalah akurasi terminologi teknis, konsistensi gaya penulisan, serta menjaga struktur dan tata letak asli dokumen. Ruang lingkup pekerjaan: • Menerjemahkan seluruh konten manual ke Bahasa Indonesia secara jelas dan natural. • Memastikan istilah teknis, petunjuk keselamatan, dan langkah‐langkah prosedural tetap presisi. • Menyerahkan hasil dalam format yang sama dengan sumber (Word atau PDF), termasuk grafik, tabel, dan numbering. • Melakukan pengecekan akhir (proofreading) sebelum pengiriman. Saya akan menyediakan file sumber dan daftar istilah referensi (jika ada). Prioritaskan kerahasiaan dokumen dan komunikasikan perk...
I need a template that gathers the information to be filled into a court pleading p.D f. That template will not be the actual pleading. It will just gather the data that will be assigned to that customer as their response on that form in the database. When is the information is collected in the database The actual court forms will be completed semi automatically with the data gathered on the template and manually. The purpose of the template is to create a form to collect simple data that is easily translatable without confusing a non english speaker with English legalese. The form should prefill data that has already been entered like in captions. The basic client intake form should collect most of the caption data. Client should not have to duplicate entries of data on forms.
We require professional translation services to accurately convert a batch of patent filings from English into Arabic and Persian (Dari). Precision and technical expertise are paramount, as the text involves strictly legal language—patents, claims, and prior-art references. Key Requirements: 1. Translate all technical terminology with formal legal style while preserving the original structure and formatting. 2. Ensure consistency of terminology throughout the documents following an industry-appropriate vocabulary. 3. Adhere to the supplied terminology list and mandatory style guide; query unlisted terms before finalizing. Deliverables: - Fully translated documents in the original editable Word layout - An updated bilingual glossary reflecting all approved terminology - One revision...
Necesito apoyo diario para responder y cerrar conversaciones de clientes sobre contabilidad tanto en Puerto Rico como en Estados Unidos. Qué espero de tu parte • Dominio fluido de español e inglés, escrito y hablado. • Conocimiento práctico de los sistemas y normativas contables de Puerto Rico y de EE. UU.; las dudas más frecuentes giran en torno a consultas generales y consultas de impuestos. • Capacidad para alternar con naturalidad entre WhatsApp y Facebook, ya que los mensajes llegan por ambas vías en proporciones similares. • Ritmo de trabajo suficiente para atender a más de 20 clientes cada día, incluyendo llamadas breves de seguimiento cuando sea necesario para cerrar la venta o resolver la inquiet...
I need a translator for OPA Rego policies to Kyverno. The goal is to convert the policies to Kyverno while ensuring compliance with OPA gatekeeper standards. Requirements: - Convert Rego policies into Kyverno - Maintain OPA compliance - Ensure accuracy and performance Ideal Skills: - Proficiency in Golang and Rego - Experience with Kyverno - Knowledge of OPA standards and compliance Looking for a freelancer who can deliver accurate translations efficiently.
I want to grow my roster of translation clients—specifically individuals who need high-quality Portuguese, English, or Spanish work—by sharpening my networking efforts. Here is what I need: • A clear outreach strategy that leans on LinkedIn, selected professional forums, and targeted social-media groups. • Compelling connection and follow-up message templates tailored to individuals searching for translation help. • A simple system to track prospects from first contact through conversion so I can see which conversations turn into paid projects. • Practical tips on profile optimization and group engagement to position me as a helpful, approachable expert. You’ll draw on proven digital-marketing and lead-generation techniques but keep the spo...
Hiring: Native Speakers & Transcribers for Paid Audio Projects We're looking for native speakers of various languages to participate in paid audio recording and transcription projects. This is remote, flexible, freelance work. What you'll do: - Record yourself speaking naturally in your native language/dialect (conversations, read-alouds, spontaneous speech) - Transcribe and annotate audio recordings - Follow quality guidelines for clean, professional audio What we're looking for: - Native fluency in your language (specific dialects are a plus) - A quiet recording environment and a decent microphone (phone or laptop is fine to start) - Attention to detail for transcription tasks - Reliable internet connection Languages we're actively hiring for: Arabic (Gulf, Eg...
J’ai besoin que mes notes manuscrites et documents sources soient transformés en un rapport professionnel clair, cohérent et rédigé sur un ton strictement formel. Je ne peux pas taper le texte moi-même ; je compte donc sur vous pour prendre entièrement en charge la rédaction et la mise en page. Exigences de mise en forme : • Marges et interlignes précis selon mes indications. • Styles de titres hiérarchisés pour chaque section. • Insertion, mise en page et légendes pour les graphiques et tableaux que je fournirai (ou que vous créerez à partir de mes données). Livrables attendus : 1. Fichier Word (.docx) entièrement modifiable. 2. Version PDF prête &agra...
Nordic Native Voice Recording Project 370 Short Sentences – Mobile Phone Recording (Speedx Recorder) We are recruiting native speakers of Norwegian (currently priority), Swedish, Danish, or Finnish for a mobile voice recording project. This task involves recording 370 short sentences (each 5–10 words long). Recording Method (Important) All recordings must be made using: Speedx Recorder (available on Apple App Store) Requirements: Use your own mobile phone Use the built-in microphone only Record directly inside the Speedx Recorder app Do NOT use external microphones Do NOT use studio equipment Do NOT record on desktop Do NOT apply noise reduction, compression, EQ, or any post-processing We are collecting natural mobile-device recordings. Human voice only. TTS, AI ...
Seedance 2.0 only allows sign-ups from China mainland-based users, and every new account must be verified through a Chinese mobile number. I want a fully working profile, yet I do not have a local SIM and Seedance refuses foreign numbers. Deliverables • A Seedance 2.0 account registered in my chosen name/email, activated and ready to log in from abroad
I run an online store and want every English product description on the site to sound natural to French-speaking shoppers. Only the catalog copy needs attention for now—the checkout flow and user reviews will stay in English—so you can stay focused on persuasive, search-friendly product wording. Please draw on solid e-commerce translation experience and keep an eye on tone, micro-copy length, and keyword placement. If you normally work with CAT tools or platforms like Shopify, WooCommerce, or Magento, let me know, as I can provide either a CSV export or temporary CMS access. Deliverable: polished French versions of all product descriptions, returned in the same order and format they were supplied so I can drop them straight back into the site. A brief QA pass for typos and co...
I need a native Arabic translator with cultural knowledge to work on content about Arabic coffee culture (القهوة العربية)—the UNESCO-recognized tradition of coffee preparation, serving, and hospitality that is central to social life across the Arab world. This involves translating guides that explain the rituals, etiquette, and regional variations of this ancient practice. Materials include: Coffee Ceremony Guides – Step-by-step preparation from roasting to serving Hospitality Etiquette – Who serves whom, how to accept/refuse, cultural meanings Regional Coffee Profiles – Gulf vs. Levantine vs. North African styles Serving Vessel Descriptions – Dallah (دلة), finjān (فنجان), their significance Spice & Ingredient Guides – Cardamom, saffron, rose w...
I’m updating my website for the Spanish-speaking market and need a native-level translator to turn 1–10 product descriptions into clear, engaging Spanish. Accuracy is important, but so is capturing the friendly, benefit-driven tone already on the English pages, so customers feel the same enthusiasm in Spanish. You will receive each description in a Word doc along with the current character limits and any brand keywords I want preserved. Please return the Spanish versions in the same format so I can copy-paste them straight into the site’s CMS. Deliverables • Spanish translation of up to 10 product descriptions, matching all original formatting and length limits • One revision round for any tweaks after I review the copy If you have experience localising...
I’m evaluating security vulnerabilities in three Arabic-capable language models—Allam, Falcon, and Fanar—by running the Garak prompt-injection suite. My top priority is the technical implementation, with a particular emphasis on translating each of Garak’s 256 English attack prompts into clear, natural Arabic before the tests run. Here’s how the workflow looks: • Build a Python notebook that loads the three models from Hugging Face (PyTorch backend), pipes the Arabic prompts through Garak, captures logits and full responses, and writes everything to tidy CSV files. • Include bilingual testing so the notebook can toggle between the original English prompts and their Arabic counterparts, allowing side-by-side success-rate comparison. • P...
I run an English-language travel website and now want every blog post to feel native to Portuguese readers. Each article ranges from 800–1,200 words and I’ll start you with a single post; if it lands well, more come weekly. You’ll work from the live website copy, keeping the same headings, links, image captions and call-to-action text while recreating a natural, engaging Portuguese voice—no literal, machine-sounding phrasing. Tone matters: the writing should spark wanderlust yet stay informative and SEO friendly. Deliverables • Polished Portuguese version of the post in Google Doc or .docx, mirroring original structure • Portuguese meta title and meta description that match target keywords • Quick glossary note if any tricky travel terms need ...
I need a native Japanese translator with cultural knowledge to work on content about Japan's 24 solar terms (二十四節気, nijūshi sekki)—the ancient seasonal calendar that still guides food, festivals, and daily life in Japan. This involves translating guides that explain each term's traditions, foods, and cultural significance for international audiences. Materials include: Solar Term Guides – Explanations of all 24 sekki with dates and meanings Seasonal Food Calendars – What to eat during each term and why Traditional Rituals – Observances, offerings, family customs Nature & Weather Observations – What to notice in gardens and landscapes Health & Wellness Tips – Traditional advice for each season Poetic & Literary References &nda...
I need a native Chinese translator with knowledge of Traditional Chinese Medicine (TCM) and wellness products to work on translating health guides, herbal product descriptions, and wellness content for international audiences. This involves making TCM concepts accessible while maintaining accuracy and cultural integrity. Materials include: Herbal Product Descriptions – Ingredient lists, benefits, usage instructions Wellness Blog Content – Seasonal health tips, preventive care advice Acupressure & Self-Care Guides – Simple pressure point diagrams and instructions Food Therapy (食疗) Content – How everyday foods support specific health needs TCM Concept Explainers – Qi, Yin-Yang, Dampness, Heat in plain language Supplement & Remedy Labels – Do...
I need a skilled Portuguese translator with a solid background in banking and finance to render a series of business-grade financial reports into clear, accurate Portuguese. The source files are standard corporate reports—balance sheets, income statements, management commentary, and footnotes—so precision, consistency of terminology, and preservation of original layout matter as much as fluency. You will be working directly from the provided editable files; please mirror all tables, headers, charts, and notes so the translated version can be published without extra desktop-publishing work. Familiarity with IFRS-related vocabulary, common banking ratios, and regulatory language will help you move quickly and avoid rework. Deliverables • Fully translated reports in the s...
I need several documents translated both ways between Arabic and French. Accuracy, natural flow, and preservation of the original layout are essential because these files will be shared internally and with external partners. Scope of work • Translate the provided documents from Arabic to French and, when required, French back to Arabic. • Recreate the formatting so the translated file mirrors the source (tables, headers, footnotes, pagination, etc.). • Proofread your own work to ensure it reads as native, with no machine-translation traces. What I will supply • Scanned PDFs or editable Word files, typically business correspondence and administrative records. • Clear instructions on desired file type for the final hand-off. Deliverables 1. Fully translated docume...
Sounds fun? I'm looking to hear about your embarassing incidents that happened anything from house dress, issues faced, exposing issues etc. You should be good enough talking about your personal experiences in an honest and relaxed way. Requirements: Comfortable discussing about your dress experiences Able to communicate clearly in English NOTE: Any AI generated bids and messages will be ignored.
I have a single sentence—labelled “Sentence 1”—that I need rendered into clear, polished English suitable for a professional context. I will supply the original sentence once we start; your job is to provide an accurate, idiomatic translation that captures every nuance and reads naturally to a native English speaker. Please deliver the final line in a Word-compatible format (DOCX or similar) and include a brief note explaining any translation choices that might not be obvious. Clarity, correctness, and a tone appropriate for business use are essential.
My name is Stanislav. I'm an AI/ML entrepreneur exploring the development of a document translation service with accurate layout preservation. Before building anything, I want to understand the real challenges professional translators face with current AI translation tools. I'd love to hear about your workflow, pain points, and what would actually be useful for you. This is research, not a sales pitch — I'm genuinely trying to learn from professionals like you before deciding whether to build this product. I've attached the questions below so you can see what we'd discuss. The call would be 30-40 minutes, and I'm happy to compensate you for your time.
Academic Scientific Editor & Translator (Spanish–English) – Long-Term Collaboration in Rural Development & Food security About me I am a senior academic researcher and Full Professor candidate at the Universidad Politécnica de Madrid (Spain). My research focuses on rural development, food security, ethnobiology, sustainability science, and evaluation of public policies. I publish regularly in peer-reviewed international journals (Q1–Q2 indexed in Scopus and Web of Science) and I am currently looking for a long-term professional collaboration with a highly qualified academic editor. This is not a one-time translation task — I am seeking a reliable publishing partner to support my international scientific production. What I am looking for I am seeking...
Native Italian Voice Recording Task – 375 Sentences (App-Based) We still need 100 Females and 100 Males Speakers for long term recording project. We are expanding our team for an ongoing Italian speech data collection project and are inviting native Italian speakers to participate. Selected freelancers will be required to record 375 short and easy sentences through our official mobile recording application. The process is straightforward and all instructions will be provided within the app. Record 375 provided sentences in Italian Complete recordings using your smartphone Follow the given recording guidelines Submit recordings through the mobile app Must be a native Italian speaker Own an Android or iOS smartphone Ability to record in a quiet environment Good clarity in pronunci...
Native German Voice Recording Project – 725 Sentences We still need 100 Females and 100 Males Speakers for long term recording projects. We are seeking native German speakers to participate in an ongoing voice recording project. Selected freelancers will be required to record 725 short German sentences through our designated recording application. This task is simple, remote, and can be completed using your personal device. Record all 725 provided sentences in German Use our official mobile or desktop recording app Speak clearly with natural pronunciation Complete the task in a quiet environment Native-level German fluency Ability to read and speak clearly Access to a smartphone or computer with microphone Capability to follow project guidelines If you are interested in this pr...
Saya ingin segera terjun sebagai pekerja lepas, tetapi masih mencari tahu keterampilan spesifik apa yang paling tepat untuk saya. Minat utama saya berada di ranah penulisan dan penerjemahan. Saya membutuhkan pendampingan praktis dari seseorang yang sudah berpengalaman di dunia freelancing untuk: • Menilai kekuatan dan minat saya, lalu memetakan layanan penulisan/penerjemahan yang potensial. • Membimbing pembuatan profil freelancer—mulai dari bio, portofolio mini, hingga contoh proyek pertama. • Memberikan strategi menemukan klien, menulis proposal, dan menentukan harga yang wajar. • Berbagi tips manajemen waktu, komunikasi, serta cara menjaga reputasi online. • Menyediakan template atau panduan tertulis agar saya bisa menindaklanjuti secara mandir...
I have a set of audio-recorded interviews in Shona, each running 30–60 minutes, that I need converted into polished, bilingual documents. Your job is to listen closely, capture every spoken word in Shona, then translate it line-by-line into clear, natural-sounding English. Accuracy outranks speed because the texts will feed directly into an academic study. Whenever a new voice is obvious, tag it simply as “Interviewer” or “Interviewee.” If a phrase can’t be made out, insert “[inaudible]” and include a timestamp so I can locate the spot quickly. While I want the English to read smoothly, keep it as faithful as possible to the original intent and tone—think conversational rather than overly academic. Deliverables • One Microsoft ...
I need a technical engineering document currently written in English rendered into clear, precise Spanish without losing any of the specialised terminology or formatting. The file contains formulas, figures and a few embedded tables, so consistency in unit notation and layout is important to me. You will work directly from the source file and return a Spanish version that mirrors the original structure, plus any notes where terminology may be ambiguous. If you like to rely on CAT tools such as Trados, MemoQ or Wordfast, feel free—I welcome anything that helps maintain term consistency and speeds up delivery. Engineering background or proven experience with manuals, datasheets or specifications is a must, as the text includes references to mechanical tolerances and material standar...
I need a fluent Urdu speaker for an important project. The specific tasks and industry will be shared with the right candidate. Ideal skills and experience include: - Native or near-native proficiency in Urdu - Strong communication skills Please provide examples of your work and relevant experience.
I have an ongoing slate of documentary films—each running well over an hour—that need to be heard in polished, idiomatic English. Your task begins with translating or adapting the original script so every nuance, tone shift, and cultural reference lands naturally for an English-speaking audience. From there, you’ll record the voiceover, matching the timing of the source audio so it slips seamlessly into the existing video edit. What I care about most is authenticity: clean pronunciation, steady pacing, and an expressive delivery that carries the weight and mood of the footage. Once the read is down, you’ll handle the usual post-production steps—noise reduction, leveling, and a final linguistic pass—to deliver a broadcast-ready WAV or high-quality MP3. ...
I have a commercial that needs to sound as though it were originally conceived in English, voiced by a confident female talent. You will start by translating and subtly adapting the supplied script so every line keeps the original intent, energy, and brand personality. Once the copy feels truly English, you’ll record the spot in a natural-sounding female voice, matching the pacing and emotional beats of the source video. Clean pronunciation, engaging tone, and impeccable timing are crucial because the track must slide straight under the existing visuals without re-editing the picture. After recording, please remove breaths, balance levels, and master the file so it is broadcast-ready. I’ll need the final mix delivered in the format I specify (WAV or high-quality MP3) together ...
I have a single sentence—labelled “Sentence 1”—that I need rendered into clear, polished English suitable for a professional context. I will supply the original sentence once we start; your job is to provide an accurate, idiomatic translation that captures every nuance and reads naturally to a native English speaker. Please deliver the final line in a Word-compatible format (DOCX or similar) and include a brief note explaining any translation choices that might not be obvious. Clarity, correctness, and a tone appropriate for business use are essential.
I have a single sentence—labelled “Sentence 1”—that I need rendered into clear, polished English suitable for a professional context. I will supply the original sentence once we start; your job is to provide an accurate, idiomatic translation that captures every nuance and reads naturally to a native English speaker. Please deliver the final line in a Word-compatible format (DOCX or similar) and include a brief note explaining any translation choices that might not be obvious. Clarity, correctness, and a tone appropriate for business use are essential.
Greetings! I hope you are doing well. I’m reaching out to share an opportunity that may align well with your background in language and linguistics. We are currently hiring for the role outlined below and would like to check your availability and interest. Position: Data Annotator Language: Vietnamese (Native – Vietnam only) Engagement: 6 hours per day (flexible working hours) Project Duration: 2-4 weeks Rate: $6- $9 per hour About the Role In this role, you will support the improvement of AI systems by reviewing and creating Vietnamese language data. Your contributions will help train large language models (LLMs) and other NLP tools. Key Responsibilities • Create or edit grammar explanations, sentence examples, and language notes • Identify and resolve issues re...
I'm looking for a skilled translator to provide accurate, professional English-to-Japanese translations. The ideal candidate can deliver natural Japanese with proper business manners (敬語) while preserving meaning, tone, and intent. Scope of work - Translate English content into native-level Japanese (business-appropriate) - Keep terminology consistent and formatting clean - Proofread and revise for clarity, tone, and correctness Requirements - Native or near-native Japanese writing ability - Strong English comprehension - Experience with professional/business Japanese (敬語) - Attention to detail and ability to meet deadlines Thank you, and I look forward to working with you.
Saya memiliki sebuah cerita berbahasa Indonesia yang perlu diubah menjadi Bahasa Inggris dengan tutur kata alami, tetap setia pada nada dan nuansa aslinya. Ruang lingkup: • Baca keseluruhan naskah, pahami alur, karakter, dan emosi. • Terjemahkan kalimat demi kalimat tanpa kehilangan makna budaya atau gaya penceritaan. • Pastikan tata bahasa, ejaan, dan tanda baca Bahasa Inggris sudah benar serta nyaman dibaca penutur asli. Keluaran yang saya harapkan: 1. File terjemahan dalam format .docx atau .pdf. 2. Catatan singkat (jika perlu) tentang istilah atau bagian yang dipertimbangkan agar saya dapat meninjau konteksnya. Cerita ini belum melalui penyuntingan akhir, jadi fleksibilitas terhadap perubahan kecil sangat dihargai. Jika Anda berpengalaman menerjemahkan k...
Brazilian Portuguese Natives Needed – Join Our Voice Data Project We need 250 Females and 250 Males Speakers for long term recording project. We are currently seeking native Brazilian Portuguese (PT-BR) speakers to participate in a short voice recording assignment. We are adding more contributors to our existing project. You will record 370 short, easy sentences using our official recording application. The sentences are simple and designed for clear, natural speech. Native Portuguese speaker from Brazil Access to an Android or iOS smartphone Quiet space for recording Able to follow straightforward instructions 370 short lines Approximate duration: 30–40 minutes Recording completed within our mobile app 5 USD for completing all 370 sentences. If you are interested in thi...
Je souhaite présenter un dossier de candidature solide pour entrer dans le secteur Finance / Comptabilité. Comme je débute dans ce domaine, j’ai besoin d’un œil expert pour transformer mes expériences académiques et mes petits jobs en atouts convaincants et, ainsi, décrocher mon tout premier emploi. Votre mission : rédiger un CV clair, percutant et au format professionnel, puis rédiger une lettre de motivation ciblée Finance / Comptabilité qui montre immédiatement ma motivation et mon adéquation avec les attentes du département financier d’une entreprise. La cohérence entre les deux documents est essentielle ; je veux sentir qu’ils se répondent et raconten...
We are seeking a qualified freelance translator to translate a one page school document from English into formal, professional Vietnamese. Scope of Work Translate provided document into clear, accurate, and professional Vietnamese Preserve the exact formatting and layout of the original files (headings, tables, spacing, numbering, etc.) Use GPT (paid version) to translate the file, combined with careful manual proofreading Deliver a polished, publication-ready translation Requirements Native Vietnamese speaker (strongly preferred) Excellent command of written English Proven experience with formal, institutional, or professional documents Strong attention to detail, especially formatting consistency Ability to meet deadlines and follow instructions precisely Compensation USD 5...
Project Title Custom AI Software for Subtitles in Remux/Blu‑ray and Standard Formats (MKA, MKS, PGS, AC3/DTS, MP3, WAV, MP4, SRT) Project Description Objective Develop a software solution similar to TurboScriber, but specifically designed for remux and Blu‑ray workflows, capable of handling large files and producing Spanish subtitles (.srt) automatically. The software must also accept standard formats (MP3, WAV, MP4, SRT) to cover non‑remux cases. Input Requirements Remux/Blu‑ray files: .mkv up to 65 GB. Audio formats: AC3, DTS, DTS‑HD MA, TrueHD, Atmos (inside .mka or .mkv). Subtitle formats: .mks and PGS (image‑based). Standard formats: MP3, WAV, MP4, SRT. Processing Workflow Automatic demuxing: Extract audio and subtitle tracks from .mkv. ASR (Automatic Speech Recognition): Trans...
How to hire a freelance writer and build an effective content marketing strategy. Content is your most profitable marketing investment, make it count.
Learn how to find and work with the perfect freelance Article Rewriter for your content needs.
A comprehensive guide on finding, hiring and working with freelance Article Writers for your content needs.