
Închis
Data postării:
Plata la predare
I have between 10 and 50 pages of literary text that must be translated with great care between Arabic and French. This isn’t a straightforward word-for-word job; the imagery, rhythm, and subtle cultural references all need to flow naturally for the new readership while remaining faithful to the author’s intent. Here’s what I’m looking for: • A polished, publication-ready translation delivered in Word or PDF. • Consistent voice and style that preserves metaphors, dialogue tone, and narrative pacing. • Brief translator notes where wordplay or cultural nuance required creative adaptation. Please send a detailed project proposal outlining: • Your approach to literary translation (research methods, handling idioms, revision cycle). • Estimated timeline for the full 10–50-page manuscript. • Relevant samples or links that demonstrate similar work. Native-level command of both Arabic and French and prior experience with novels, short stories, or poetry are strongly preferred.
ID-ul proiectului: 40155462
41 propuneri
Proiect la distanță
Activ: 24 zile în urmă
Stabilește bugetul și intervalul temporal
Îți primești plata pentru serviciile prestate
Evidențiază-ți propunerea
Te înregistrezi și licitezi gratuit pentru proiecte
41 freelanceri plasează o ofertă medie de €100 EUR pentru proiect

Hi, I’m Charlott, and I work with a team of native linguists skilled in Arabic-French literary translation to deliver polished, publication-ready texts that preserve your author’s imagery, tone, and cultural nuances. Our approach includes thorough research, careful adaptation of idioms, and multiple revision cycles, with translator notes on creative choices as needed. Please share your manuscript details so we can provide a tailored timeline and relevant samples from similar projects.
€30 EUR în 1 zi
7,2
7,2

Hello! I’m a native Arabic and French speaker with extensive literary translation experience. I focus on preserving imagery, rhythm, and cultural nuances through thorough research and careful adaptation. I provide polished Word or PDF files with translator notes on creative choices. Could you share a sample text so I can estimate the timeline and tailor my approach? I’d be happy to provide relevant samples upon request.
€30 EUR în 1 zi
6,1
6,1

Affordable, Early Delivery. ★★★★★★★★★★★★★★I hold a Masters degree which gives me the requisite background to handle writing from various subjects. I am a highly committed person towards my work. You can rely on QualityXenter for quality and consistency in writing. We never violate copyright rules. I have vast amount of experience in this industry since I am working from 2015 as a professional writer. I provide many modifications till to get your satisfactions. I have access to enough journals to use in your research project. I always produce quality work at VERY LOW RATES so, don’t worry if you have a low budget for your work, I will be very happy to make a new client like you. I am producing quality work for my clients including ARTICLE WRITING, REPORT WRITING, ESSAY WRITING, RESEARCH PAPERS, BUSINESS PLAN, TECHNICAL WRITING, MATLAB, THESIS, ACCOUNTING & FINANCE work ETC. Go through my profile link https://www.freelancer.com/u/qualityxenter
€30 EUR în 1 zi
6,1
6,1

Hi, I can help you deliver a carefully crafted, publication-ready literary translation between Arabic and French that preserves imagery, rhythm, and cultural nuance rather than relying on literal, word-for-word rendering. I’ve handled similar long-form literary projects before, focusing on maintaining the author’s voice, narrative pacing, and emotional tone for the target readership. My approach: Deep reading & context research to understand themes, symbolism, and cultural references Careful handling of idioms, metaphors, and dialogue tone, adapting creatively where needed A two-pass revision cycle (translation → stylistic refinement → final polish) Brief translator notes for wordplay or culturally specific adaptations Deliverables: Publication-ready Word or PDF file Consistent style and voice throughout Translator notes where creative choices were required Timeline: For a 10–50 page manuscript, I estimate 3–10 days, depending on complexity and feedback cycles. I work with both professionalism and speed, and I’m comfortable collaborating closely to ensure the final text meets literary and cultural expectations. I can share samples of similar Arabic–French literary translation work on request. If you’d like, send a few sample pages and I can confirm a precise timeline and quote. Best regards, Beishoy
€200 EUR în 3 zile
4,4
4,4

Hello. I read your requirement i will do that. Please come on chat we will discuss more about this. I will waiting your reply
€50 EUR în 1 zi
2,8
2,8

مرحباً أستطيع إتمام المهمة المطلوبة بالطريقة التي تنال استحسانكم ورضاكم نظراً لمعرفتى للغة العربية كلغة أم واللغة الفرنسية كذلك تسليم المشروع في الوقت المحدد
€140 EUR în 7 zile
0,6
0,6

Hey , I just went through your job description and noticed you need someone skilled in Creative Writing, English (US) Translator, Arabic Translator, Proofreading, Research, French Translator, Translation and Editing. That’s right up my alley. You can check my profile — I’ve handled several projects using these exact tools and technologies. Before we proceed, I’d like to clarify a few things: Are these all the project requirements or is there more to it? Do you already have any work done, or will this start from scratch? What’s your preferred deadline for completion? Why Work With Me? Over 180 successful projects completed. Long-term track record of happy clients and repeat work. I prioritize quality, deadlines, and clear communication. Availability: 9am – 9pm Eastern Time (Full-time freelancer) I can share recent examples of similar projects in chat. Let’s connect and discuss your vision in detail. Kind Regards, Zain Arshad
€30 EUR în 4 zile
0,0
0,0

Hi there, I’ve read your Arabic-French literary translation brief and I’m confident I can deliver a polished, publication-ready translation that preserves imagery, rhythm, and the author’s intent across 10–50 pages. Experience: native-level fluency in both languages; extensive work on novels, short stories, and poetry; strong track record in maintaining voice and pacing while adapting wordplay and cultural references sensitively. Approach: - Literary analysis of tone, imagery, and cadence; mapping motifs and dialogue style. - Idiom handling and wordplay: research, consultation of parallel texts, and careful creative adaptation to retain original meaning. - Revision cycle: draft translation, stylistic polish, then a final proofread; optional second pair of eyes if needed. - Translator notes to explain creative choices behind cultural references or puns. Deliverables: clean Word or PDF file, consistent voice, and concise notes; optional add-on: additional proofreading. Timeline: for 10–50 pages, roughly 14–21 days, depending on formatting needs. Samples available on request to demonstrate tone and nuance. Do you have a preferred balance between literal fidelity and lyrical adaptation, or should I prioritize a faithful authorial voice even if that requires more creative reformulation? Best regards,
€250 EUR în 3 zile
0,0
0,0

I am the best candidate for this project because I am proficient in both Arabic and French, with a strong understanding of cultural nuances in each language. I deliver accurate, natural, and context-appropriate translations rather than word-for-word conversions. My attention to detail ensures clarity, consistency, and correctness, while my commitment to deadlines guarantees timely delivery. I also communicate clearly and welcome feedback to ensure the final translation meets the client’s expectations and purpose.
€30 EUR în 7 zile
0,0
0,0

أُتقن العربية والفرنسية على مستوى أكاديمي وأدبي. - لدي خبرة في ترجمة الروايات، القصص القصيرة، والنصوص الثقافية. - ألتزم بالجودة، السرية، والتسليم في الموعد المحدد.
€30 EUR în 5 zile
0,0
0,0

With a solid background in both Arabic and French languages, I'm confident in my ability to deliver the level of translation you require. My creative writing skills will be advantageous for interpreting the metaphors, dialogue tone and narrative pacing to make the text readable in both languages. My approach to literary translation is meticulous, ensuring every wordplay and cultural nuance is creatively adapted while preserving the author’s intent. As a PhD-level writer, I've gained vast experience in handling idioms with precision and conducting thorough research for accurate translations. My proficiency in editing and proofreading will provide your manuscript with the polish it needs for publication readiness. Being a versatile freelancer well-versed in writing, voice, and design, I can seamlessly manage every aspect of this project, guaranteeing a consistent voice and style throughout your manuscript. My commitment to quality is unwavering and I always aim for clear communication and timely delivery. I invite you to review my previous works to validate the compatibility of my skill set with your requirements. Trust me to undertake this project; together we'll ensure that your literary work resonates naturally with its new readership while maintaining its essence.
€30 EUR în 1 zi
0,4
0,4

Imam snažno iskustvo u [grafičkom dizajnu / web razvoju / pisanju sadržaja] i dokazanu sposobnost da projekte završim brzo i kvalitetno. Moje vještine uključuju [Photoshop, Illustrator, HTML/CSS, WordPress, copywriting ili druge relevantne alate], što mi omogućuje da svaki zadatak prilagodim točno potrebama klijenta.
€140 EUR în 1 zi
0,0
0,0

I studied arabic and french for 12 years, talked with it everyday so I know how to work with it well, I can get you your translation flawlessely with any format you like
€30 EUR în 3 zile
0,0
0,0

My coworker is a native Arabic speaker and has studied French since school, giving her a high level of proficiency in French. Maintaining the meaning and nuance of the original text will not be a problem. Our pace is approximately one page per 20 minutes, so a 50-page book can be completed in about 16 hours and 40 minutes, approximately. We are enthusiastic about this project and look forward to starting as soon as possible.
€40 EUR în 7 zile
0,0
0,0

Hello, I specialise in literary Arabic → French translation, with a focus on preserving imagery, rhythm, and the author’s narrative voice—not just meaning. This will be a human, publication-ready translation, carefully adapted so metaphors, dialogue tone, and cultural references flow naturally for French readers while remaining faithful to the original text. My approach Close reading of the full manuscript to understand voice, symbolism, and pacing Idioms and cultural references handled through equivalence of effect, not literal wording Multiple revision passes: accuracy → style → final literary polish Brief translator notes where wordplay or cultural nuance required creative adaptation What you’ll receive ✔ Polished Arabic → French translation in Word or PDF ✔ Consistent voice and style across all pages ✔ Translator notes included where relevant Timeline 10–20 pages: ~7–10 days 20–35 pages: ~12–18 days 35–50 pages: ~20–28 days I price based on length and complexity and can provide a clear fixed quote after reviewing a short excerpt. Relevant literary samples can be shared upon request. If you’re looking for a translator who treats literature with the care it deserves, I’d be happy to begin. Best regards, Aditi Rangari
€140 EUR în 7 zile
0,0
0,0

Hello, Thank you for sharing your project details. I specialize in literary translation between Arabic and French, with a strong focus on preserving imagery, rhythm, narrative voice, and cultural nuance rather than producing literal, word-for-word text. My approach includes: Close reading and contextual research to understand tone, symbolism, and intent Creative adaptation of idioms, metaphors, and wordplay so the text flows naturally in the target language Careful revision to ensure stylistic consistency and publication-ready quality Brief translator notes where cultural or linguistic adaptation is required Delivery: Polished Word or PDF Timeline: • 10 pages: ~1 week • 30 pages: ~2 weeks • 50 pages: ~3 weeks I have native-level command of Arabic and French and experience with literary prose and creative texts. Samples of similar
€140 EUR în 7 zile
0,0
0,0

I am a skilled Arabic–French literary translator with a strong command of both languages and a deep understanding of literary style, tone, and cultural nuance. I deliver accurate, elegant, and polished translations that preserve the original voice of the text. Committed to quality, confidentiality, and on-time delivery. I would be glad to contribute to your project.
€140 EUR în 3 zile
0,0
0,0

Hello, I’d be glad to help with your Arabic–French literary translation project. I focus on meaning, rhythm, and cultural nuance, not word-for-word translation, so the text reads naturally while staying faithful to the author’s voice. My approach: Careful reading and contextual research before translating Creative handling of idioms, metaphors, and dialogue tone Consistent revision to maintain style and narrative flow Brief translator notes where cultural or linguistic adaptation is needed Timeline: I can comfortably deliver a polished translation within a clear, agreed schedule for a 10–50 page manuscript, with regular updates. I’m happy to provide a short sample translation to demonstrate quality and style. Looking forward to discussing your project. Best regards, [Shah Fahad]
€140 EUR în 7 zile
0,0
0,0

Throughout my fruitful career as a translator, I have gained a profound understanding of the intricacies of diverse languages, which is a paramount trait in a literary translation task. Being fluent in both Arabic and French at a native level, I can assure you that conveying the imagery, rhythm, and cultural nuances across these languages seamlessly is a task I am well-equipped to handle. My proven ability to maintain consistent tone, style, and creative adaptation is crucial in preserving the author's intent while ensuring the translation makes sense within the new readership. In terms of methodology, I believe that a thorough research approach focused on idioms and cultural references is essential for an accurate representation of the literary piece. My revision cycle guarantees both precision and fluidity throughout the manuscript, so you can rest assured your text will be publication-ready. Moreover, I understand the importance of meeting deadlines without compromising quality. Considering your project size (10-50 pages), I anticipate being able to complete it within three weeks. To exhibit my proficiency further, I can share samples or direct you to links of my previous work that highlight similar literary outputs in Arabic-French translations.
€140 EUR în 7 zile
0,0
0,0

Hello, I would be happy to work on this translation project. I am Moroccan, Arabic is my native language, and I speak French fluently. I use both languages every day and I am very comfortable translating literary texts with care. My goal is to keep the meaning, emotion, and style of the original text while making the French version sound natural and smooth. I do not translate word for word; I adapt expressions and cultural references so the text flows well for the reader. I always review and proofread my work before delivery. I can provide a clean, publication-ready translation in Word or PDF within the proposed deadline. I am serious, reliable, and open to feedback during the process. Best regards, Ouiam
€140 EUR în 7 zile
0,0
0,0

Oran, Algeria
Membru din ian. 17, 2026
$30-250 USD
$15-25 USD/oră
₹12500-37500 INR
$10-30 USD
$30-250 USD
₹600-1500 INR
$15-25 USD/oră
$250-750 USD
$250-750 USD
₹1500-12500 INR
$700-800 USD
$2-8 USD/oră
$250-750 USD
$10-30 USD
$2-8 USD/oră
$30-250 AUD
$15-25 USD/oră
$15-25 USD/oră
$15-25 USD/oră
$10000-20000 USD